Codenamen übersetzen, Von Polnisch in Deutsch! |
Willkommen, Gast ( Anmelden | Registrierung )
Codenamen übersetzen, Von Polnisch in Deutsch! |
2. Jan 2005, 00:16 | Beitrag
#1
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
Wer kann mir eine Liste mit Codenamen aus dem WK2 von Polnisch ins Deutsche übersetzen?
Hier der Link zu der Seite... Polnische Codenamen WK2 Einiges an Begriffen kann ich mir zusammenreimen, aber ich benötige schon die exakte Übersetzung. -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
2. Jan 2005, 09:32 | Beitrag
#2
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Hä ?
Das sind doch englische sowie dt. Operationsnamen .... Jan-Hendrik |
|
|
2. Jan 2005, 09:54 | Beitrag
#3
|
|
Konteradmiral Beiträge: 20.508 Gruppe: VIP Mitglied seit: 06.08.2002 |
Es geht ihm wohl eher um die Zusatzinformationen
-------------------- This just in: Beverly Hills 90210 - Cleveland Browns 3
|
|
|
2. Jan 2005, 10:23 | Beitrag
#4
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Landcrab : amerikanische Aktion gegen das Attu-Atoll 11.-29.5.43
Leader . britische See-Luft-Aktion gg. dt. Einrichtungen im nördlichen Norwegen im Oktober 1943 Longtom: : amerikanischer Plan zur Eroberung des Chusan-Archipels 1945 Lucid : britischer Plan aus dem Jahr 1940 Magic Carpet : Rücktransport amerikanischer Truppen in die Heimat nach der japanischen Kapitulation So ungefähr ? Kann bei Bedarf fortgesetzt werden ... Jan-Hendrik |
|
|
2. Jan 2005, 15:23 | Beitrag
#5
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
Genau... einfach die Seite übersetzen. Ob das alliierte Unternehmen sind oder Deutsche ist egal. Etwa 30 Prozent der dort aufgeführten Missionen kenne ich schon, aber das jetzt zu trennen ...
Wenn du willst kann ich dir nur die nennen, welche übersetzt werden sollten. Interessant ist überhaupt, das diese Seite 60 Prozent Missionen enthält, die keine andere Quelle so angibt (google) :mata Oder ich habe bei der Suche zu eng gesucht (exakte Wortgruppe), z.B. "Unternehmen Peine". Wenn ich so Suche leitet er mich fast ausschließlich auf diese polnische Seite. Also, soll ich dir dir zu übersetzenden Missionen nennen, oder möchtest du alles übersetzen? Danke schon mal im Voraus... :thumbs -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
2. Jan 2005, 15:29 | Beitrag
#6
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Mit Sicherheit hab ich keine Lust alle zu übersetzen . Nenn mir die die Du brauchst . Ansonsten an die Kameraden von www.deutschekriegsmarine wenden , die können Dir zu ( fast ) allen Aktionen in deren Forum die nötigen Infos raussuchen ! Und google ? Kannste bei solchen Sachen eh in die Tonne treten ...
Jan-Hendrik |
|
|
2. Jan 2005, 22:43 | Beitrag
#7
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
Okay, ich sagte ja ich brauche etwa 60 Prozent. Hier die benötigten Übersetzungen:
Longtom, Lucid, M.C.4, M.C.6, Monstrous, Nelly U, Nordlicht, Orange, Peine, Regatta I, Safari, Sagitta, Seehund, Sho, Silberstreife, Smash, Student, Teardrop, Ten-Ichi, Theodor, To, Toni, Vivid, Wallenstein, Westfalen, Yarmouth, Zarin Das wäre echt nett, zumal das ja auch in ein WHQ-Datenblatt geht! -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
2. Jan 2005, 23:06 | Beitrag
#8
|
|
Major Beiträge: 6.891 Gruppe: Members Mitglied seit: 12.03.2003 |
wenn ihr beide übersetzungen aus dem englischen braucht, sagt bescheid, ich helfe gerne.
-------------------- Ludimus non laedimus!
|
|
|
3. Jan 2005, 09:05 | Beitrag
#9
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
QUOTE(GFF_phoenix @ 02.01.2005, 23:06) wenn ihr beide übersetzungen aus dem englischen braucht, sagt bescheid, ich helfe gerne. Im Englischen bin ich doch recht bewandert, danke, habe 1.000 Codenamen-Beschreibungen soeben übersetzt. Aber dein augenzwinkender Smilie am Ende deines Kommentars macht mich stutzig. Nicht, das ich auf der polnischen Seite den Button zur englischen Anzeige der Seite übersehen habe oder so... ?!? :confused -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
3. Jan 2005, 09:35 | Beitrag
#10
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Nein , ich kenne die Seite verdammt gut , steht in meinen Tipps bezüglich Marinelinks .
Ich mach Dir die gewünschten Übersetzungen heute nachmittag fertig ! Jan-Hendrik |
|
|
3. Jan 2005, 12:27 | Beitrag
#11
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
MC.4 : Operation zur Sicherung der Konvois "Excess" und "MW 51/2" nach Malta bzw. Piräus im Jaunuar 1941
MC.6 : Angriff auf Landziele in Italien durch britische Mittelmeerflotte Monstrous : 90stündige U-Bootsuchaktion durch amerikanische Zersörer werstlich Oran Mitte Mai 1944 Nelly : Unternehmen "Nelly U" , Abschleppaktion eines 3000t-Trockendocks aus Mariupol via Straße von Kertsch nach Odessa im Mai 1943 durch die dt. Marine . Nordlicht : Evakuierung dt. Truppen aus Nordnorwegen und Südfinnland nach der Kapitulation Finnlands 1944 Orange t. Konvois von Geniczewska(?) nach Temriuka(?) im Jahre 1943 Peine: Beschuss sowjetischer Stellungen am Asowschen Meer am 20. & 21.10.1943 Regatta I : Artillerieangriffe an der Straße von Kertsch am 2.&3.8.1943 zur Unterstützung der Heerestruppen Sagitta : Dt. Unternehmen zur Verminung der Bucht von Petsamo Seehund :Minenunternehmung durch dt. U-Boote am 17.& 18.8.1943 Sho 1: Japanishcer Paln zum Angriff auf am. Invasionsstreitkräfte auf den Phillippinen Silberstreife: Nicht durchgeführtes Unternehmen gg. Murmansk-Konvoi 1942 Smash : ANgriff britischer Seeflieger auf Cagliari / Sardinien am 2.9.1940 Student : Umsturzplan Mussolinis zur Wiedererlangung der Macht über ganz Italien Teardrop : Anti-U-Boot-Operation amerikanischer Eskort-Verbände östlich Neufundland im April / Mai 1945 Ten-ichi : Ausfall japanischer Flottenstreitkräfte mit der "Yamato" gg. Ami-Flotte bei Okinawa am 8.4.1946 (? Vorsicht , halte das für einen Tippfehler , wird wohl 1945 gemeint sein ) Theodor : Dt. Konvois von Kertsch nach Temriuka im Jahre 1943 Toni : Dt. Konvois von Geniczewska nach Temriuka im Jahre 1943 Vivid : Test für den Raid auf St.Nazaire , durchgeführt in Devonport Wallenstein : Signal für die Kriegsmarine , daß die alliierte Invasion in Frankreich beginnt Westfalen : Beschuss sowj. Stellungen auf Dagö durch den le. Kreuzer "Köln" im September 1941 Yarmouth : Beschuß des Hafens von Jeisk durch dt. Artillerieprähme am 19.& 20.6.1943 Zarin t. Minenunternehmung in den Gewässern nördlich Nowa Selmja 24.-27.9.1942 . Jan-Hendrik |
|
|
3. Jan 2005, 12:40 | Beitrag
#12
|
|
Hauptmann Beiträge: 3.381 Gruppe: VIP Mitglied seit: 10.12.2001 |
In Anlehnung an den Abkürzungsthread im Infantrieforum darf ich dich im Club der Leute mit zuviel Zeit begrüßen :thumbs
--------------------
|
|
|
3. Jan 2005, 12:51 | Beitrag
#13
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Weiß zwar net so ganz , worauf Du hinaus willst (Stoppelhoppserbereich ist eh nicht so mein Fall ) , aber :
Bis nächsten Montach fei und des waren exakt 10min. Arbeit ! Jan-Hendrik |
|
|
3. Jan 2005, 12:54 | Beitrag
#14
|
|
Hauptmann Beiträge: 3.381 Gruppe: VIP Mitglied seit: 10.12.2001 |
Dort habe Delta und meine Wenigkeit eine Tabelle aus dem Forum in eine EXCEL Tabelle übersetzt, dazu war hauptsächlich Zeit notwendig.
Als ich die Liste von dir sah, dachte ich diese hätte dich mehr Zeit gekostet. Dir scheint es zu gehen wie vielen anderen: Urlaub und die große Frage was mache ich nur mit der vielen Zeit --------------------
|
|
|
3. Jan 2005, 12:59 | Beitrag
#15
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
@Herzog: Du meinst doch jetzt Jan-Hendrik, oder?
-------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
3. Jan 2005, 13:04 | Beitrag
#16
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Vielleicht liegts ja auch daran , das ich im allgemeinen ein hilfsbereiter Mensch bin ?
Jan-Hendrik |
|
|
3. Jan 2005, 13:39 | Beitrag
#17
|
|
Hauptmann Beiträge: 3.381 Gruppe: VIP Mitglied seit: 10.12.2001 |
@Dirk: ja
@ Jan-Hendrik: das ist die Vorraussetzung, sonst hättest du dir ja die mühe nicht gemacht ISt ja auch egal. --------------------
|
|
|
3. Jan 2005, 15:41 | Beitrag
#18
|
|
Major Beiträge: 6.891 Gruppe: Members Mitglied seit: 12.03.2003 |
QUOTE(Dirk @ 03.01.2005, 09:05) Aber dein augenzwinkender Smilie am Ende deines Kommentars macht mich stutzig. Nicht, das ich auf der polnischen Seite den Button zur englischen Anzeige der Seite übersehen habe oder so... ?!? :confused ich denke man sollte eine erklärung von smilies machen. ich verstehe den immer so: "verstehste was ich meine?" oder "alles klar?" -------------------- Ludimus non laedimus!
|
|
|
3. Jan 2005, 16:25 | Beitrag
#19
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
Okay, prima. Dann haben wir es ja jetzt. Danke an Jan-Hendrik für die Übersetzung.
Habe zwar noch keine andere Quelle zur Bestätigung diverser Operationen aus dieser Quelle gefunden, werde die aber trotzdem mit in die Liste aufnehmen. Wird wieder Zeit das Berichte upgeloaded werden. :) -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
4. Jan 2005, 07:56 | Beitrag
#20
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
@Jan-Hendrik: Ich habe jetzt etwa 50 h an dieser Liste gesessen, vielleicht sollten wir uns noch 10min gönnen und beim Author der polnischen Seite zwei Dinge per mail anfragen:
1. Darf ich seine Codenamen verwenden (vielleicht mit Hinweis, das seine Seite in meiner Quellenangabe natürlich erwähnt wird) 2. Kann er zusätzlich evtl. die Quelle(n) nennen, aus denen diese Operationsnahmen stammen (da ich sonst keine anderen als seine Seite gefunden habe) Meine Bitte an Dich wäre, eine kleine polnische mail an den Author mit diesen Bitten zu richten. Auch wenn mein alter Hausname Rzepa war *personel secret alarm* heißt das nicht, das ich deswegen Polnisch kann. ;) -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
4. Jan 2005, 07:59 | Beitrag
#21
|
|
Major Beiträge: 6.891 Gruppe: Members Mitglied seit: 12.03.2003 |
wenn ich jan-hendrik richtig berstehe, kann er auch kein polnisch, sondern hat nur seine liste mit der liste der website verglichen und dir die gegeben, die er hatte.
-------------------- Ludimus non laedimus!
|
|
|
4. Jan 2005, 08:36 | Beitrag
#22
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
QUOTE(GFF_phoenix @ 04.01.2005, 07:59) wenn ich jan-hendrik richtig berstehe, kann er auch kein polnisch, sondern hat nur seine liste mit der liste der website verglichen und dir die gegeben, die er hatte. ??? Bahnhof, was für eine "seine Liste"? @Jan-Hendrik: Will nicht unverschämt sein, aber es fehlen mir noch die Übersezungen von "Safari", "Sho-2" bis "Sho-4", sowie "To" -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
4. Jan 2005, 09:03 | Beitrag
#23
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Das waren die , für die ich keine sinnvolle Übersetzung hatte ...
Copyright für nachrichtendienstliche Bezeichnungen von Militäroperationen ? Wüßte nichts von soetwas? Aschevogel : ich spreche fließend polnisch und kanns auch ganz gut lesen ? Quellenmaterial für die besagte Internetseite ist das Archiv der polnische Marinezeitschrift "Morze, Statki i Okrety" . Leider haben die bereits auf meine letzten 3 Mails keine Reaktion gezeigt ( das nenn ich Kundenservice !) .... Jan-Hendrik |
|
|
4. Jan 2005, 14:08 | Beitrag
#24
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
P.S. Sho-I bis Sho-IV sowie Lucid und Longtom hat sich erledigt, andere Quelle gefunden.
Bleibt noch "To" (aber such mal nach To... ), Safari edited... Zusammenfassend kann man sagen, das ich zu folgenden keine zweite Quelle gefunden habe: MC.6 Nelly U Orange Peine Regatta I Silberstreife Smash Student Theodor Toni Wallenstein Yarmouth (Ungewöhnlicher Name für dt. Operation, oder ??? Alles andere konnte ich finden... Sagitta und Zarin sind Namen für Minensperren, solche Minensperrennamen werde ich NICHT in die Liste mit aufnehmen... -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
4. Jan 2005, 14:13 | Beitrag
#25
|
|
Oberleutnant Beiträge: 1.569 Gruppe: Banned Mitglied seit: 21.05.2004 |
Letztere ist als Remineszenz an Beschießung von Great Yarmouth durch dt. Schlachtkreuzer im 1.WK zu sehen ...
Jan-Hendrik |
|
|
5. Jan 2005, 14:52 | Beitrag
#26
|
|
Generalmajor d.R. Beiträge: 19.265 Gruppe: Moderator Mitglied seit: 10.06.2002 |
@Jan-Hendrik
Ich spreche kein Polnisch, aber hier steht: QUOTE M.C.4 — Operation \"M.C.4\" — operacja brytyjskiej floty mająca zadanie osłony przejścia konwoju \"Excess\", idącego na Maltę i do Pireusu oraz konwoju \"M.W. 51/2\", idącego z Aleksandrii na Maltę pod koniec I dekady stycznia 1941 r. Von Dir übersetzt als: QUOTE MC.4 : Operation zur Sicherung der Konvois \"Excess\" und \"MW 51/2\" nach Malta bzw. Piräus im Jaunuar 1941 Müssten die Häfen nicht Alexandria (Ägypten) und Malta sein, anstelle Piräus (Griechenland)? Google sagt Operation Safari wäre die Entwaffnung der dänischen Streitkräfte durch freiwillige dänische SS-Angehörige. Google Link. Klick auf das erste PDF. Da ich kein polnisch kann muss ich für To raten, aber im Polnischen steht "(zob. AGO)", wenn das sowas heißt wie "später (genannt) Ago", dann ist das Operation Ago. Operation Ago war der Codename der Japaner für die Schlacht in der Philipinschen See. SE -------------------- Sapere Aude & Liber et Infractus
"He uses statistics as a drunken man uses lamp-posts... for support rather than illumination." - Andrew Lang (1844-1912) "Seit ich auf deutsche Erde trat, durchströmen mich Zaubersäfte. Der Riese hat wieder die Mutter berührt, Und es wuchsen ihm neue Kräfte." -- Heinrich Heine (1797-1856), Deutschland ein Wintermärchen, Caput I Quidquid latine dictum, altum videtur. -- Nενικήκαμεν! -- #flapjackmafia |
|
|
5. Jan 2005, 16:24 | Beitrag
#27
|
|
Oberst Beiträge: 4.176 Gruppe: WHQ Mitglied seit: 07.12.2001 |
Bei MC.4 habe ich auch Alexandria gelesen, aber auch Piräus (Pireusu) steht dabei.... eine genauere Übersetzung wäre gut.
Zu To... hab das mit A-Go auch gesehen. Aber To zu suchen .... Safari.. o.k. was sollen das für dänische Forces gewesen sein, die da von dt. und dänischen SS-Truppen entwaffnet wurden? Polizei, Milizen oder was? -------------------- Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
|
|
|
Vereinfachte Darstellung | Aktuelles Datum: 28. April 2024 - 18:00 |