Willkommen, Gast ( Anmelden | Registrierung )

Zurück zum Board Index
 
Reply to this topicStart new topic
> Codenamen übersetzen, Von Polnisch in Deutsch!
Dirk
Beitrag 2. Jan 2005, 00:16 | Beitrag #1
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


Wer kann mir eine Liste mit Codenamen aus dem WK2 von Polnisch ins Deutsche übersetzen?

Hier der Link zu der Seite...

Polnische Codenamen WK2

Einiges an Begriffen kann ich mir zusammenreimen, aber ich benötige schon die exakte Übersetzung.


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 2. Jan 2005, 09:32 | Beitrag #2
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Hä ?

Das sind doch englische sowie dt. Operationsnamen ....


Jan-Hendrik
 
Praetorian
Beitrag 2. Jan 2005, 09:54 | Beitrag #3
+Quote PostProfile CardPM
Konteradmiral
Beiträge: 20.508



Gruppe: VIP
Mitglied seit: 06.08.2002


Es geht ihm wohl eher um die Zusatzinformationen


--------------------
This just in: Beverly Hills 90210 - Cleveland Browns 3
 
Jan-Hendrik
Beitrag 2. Jan 2005, 10:23 | Beitrag #4
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Landcrab : amerikanische Aktion gegen das Attu-Atoll 11.-29.5.43

Leader . britische See-Luft-Aktion gg. dt. Einrichtungen im nördlichen Norwegen im Oktober 1943

Longtom: : amerikanischer Plan zur Eroberung des Chusan-Archipels 1945

Lucid : britischer Plan aus dem Jahr 1940

Magic Carpet : Rücktransport amerikanischer Truppen in die Heimat nach der japanischen Kapitulation


So ungefähr ? Kann bei Bedarf fortgesetzt werden ...


Jan-Hendrik
 
Dirk
Beitrag 2. Jan 2005, 15:23 | Beitrag #5
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


Genau... einfach die Seite übersetzen. Ob das alliierte Unternehmen sind oder Deutsche ist egal. Etwa 30 Prozent der dort aufgeführten Missionen kenne ich schon, aber das jetzt zu trennen ...
Wenn du willst kann ich dir nur die nennen, welche übersetzt werden sollten.

Interessant ist überhaupt, das diese Seite 60 Prozent Missionen enthält, die keine andere Quelle so angibt (google)  :mata
Oder ich habe bei der Suche zu eng gesucht (exakte Wortgruppe), z.B. "Unternehmen Peine".
Wenn ich so Suche leitet er mich fast ausschließlich auf diese polnische Seite.

Also, soll ich dir dir zu übersetzenden Missionen nennen, oder möchtest du alles übersetzen?
Danke schon mal im Voraus...  :thumbs


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 2. Jan 2005, 15:29 | Beitrag #6
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Mit Sicherheit hab ich keine Lust alle zu übersetzen . Nenn mir die die Du brauchst . Ansonsten an die Kameraden von www.deutschekriegsmarine wenden , die können Dir zu ( fast ) allen Aktionen in deren Forum die nötigen Infos raussuchen ! Und google ? Kannste bei solchen Sachen eh in die Tonne treten ...

Jan-Hendrik
 
Dirk
Beitrag 2. Jan 2005, 22:43 | Beitrag #7
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


Okay, ich sagte ja ich brauche etwa 60 Prozent. Hier die benötigten Übersetzungen:

Longtom, Lucid, M.C.4, M.C.6, Monstrous, Nelly U, Nordlicht, Orange, Peine, Regatta I, Safari, Sagitta, Seehund, Sho, Silberstreife, Smash, Student, Teardrop, Ten-Ichi, Theodor, To, Toni, Vivid, Wallenstein, Westfalen, Yarmouth, Zarin

Das wäre echt nett, zumal das ja auch in ein WHQ-Datenblatt geht!


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
GFF_phoenix
Beitrag 2. Jan 2005, 23:06 | Beitrag #8
+Quote PostProfile CardPM
Major
Beiträge: 6.891



Gruppe: Members
Mitglied seit: 12.03.2003


wenn ihr beide übersetzungen aus dem englischen braucht, sagt bescheid, ich helfe gerne. wink.gif


--------------------
Ludimus non laedimus!

 
Dirk
Beitrag 3. Jan 2005, 09:05 | Beitrag #9
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


QUOTE(GFF_phoenix @ 02.01.2005, 23:06)
wenn ihr beide übersetzungen aus dem englischen braucht, sagt bescheid, ich helfe gerne. wink.gif

Im Englischen bin ich doch recht bewandert, danke, habe 1.000 Codenamen-Beschreibungen soeben übersetzt. Aber dein augenzwinkender Smilie am Ende deines Kommentars macht mich stutzig. Nicht, das ich auf der polnischen Seite den Button zur englischen Anzeige der Seite übersehen habe oder so... ?!?  :confused


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 3. Jan 2005, 09:35 | Beitrag #10
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Nein , ich kenne die Seite verdammt gut , steht in meinen Tipps bezüglich Marinelinks .

Ich mach Dir die gewünschten Übersetzungen heute nachmittag fertig !

Jan-Hendrik
 
Jan-Hendrik
Beitrag 3. Jan 2005, 12:27 | Beitrag #11
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


MC.4 : Operation zur Sicherung der Konvois "Excess" und "MW 51/2" nach Malta bzw. Piräus im Jaunuar 1941

MC.6 : Angriff auf Landziele in Italien durch britische Mittelmeerflotte

Monstrous : 90stündige U-Bootsuchaktion durch amerikanische Zersörer werstlich Oran Mitte Mai 1944

Nelly : Unternehmen "Nelly U" , Abschleppaktion eines 3000t-Trockendocks aus Mariupol via Straße von Kertsch nach Odessa im Mai 1943 durch die dt. Marine .

Nordlicht : Evakuierung dt. Truppen aus Nordnorwegen und Südfinnland nach der Kapitulation Finnlands 1944

Orange biggrin.gift. Konvois von Geniczewska(?) nach Temriuka(?) im Jahre 1943

Peine: Beschuss sowjetischer Stellungen am Asowschen Meer am 20. & 21.10.1943

Regatta I : Artillerieangriffe an der Straße von Kertsch am 2.&3.8.1943 zur Unterstützung der Heerestruppen

Sagitta : Dt. Unternehmen zur Verminung der Bucht von Petsamo

Seehund :Minenunternehmung durch dt. U-Boote am 17.& 18.8.1943

Sho 1: Japanishcer Paln zum Angriff auf am. Invasionsstreitkräfte auf den Phillippinen

Silberstreife: Nicht durchgeführtes Unternehmen gg. Murmansk-Konvoi 1942

Smash : ANgriff britischer Seeflieger auf Cagliari / Sardinien am 2.9.1940

Student : Umsturzplan Mussolinis zur Wiedererlangung der Macht über ganz Italien

Teardrop : Anti-U-Boot-Operation amerikanischer Eskort-Verbände östlich Neufundland im April / Mai 1945

Ten-ichi : Ausfall japanischer Flottenstreitkräfte mit der "Yamato" gg. Ami-Flotte bei Okinawa am 8.4.1946 (? Vorsicht , halte das für einen Tippfehler , wird wohl 1945 gemeint sein )

Theodor : Dt. Konvois von Kertsch nach Temriuka im Jahre 1943

Toni  : Dt. Konvois von Geniczewska nach Temriuka im Jahre 1943

Vivid : Test für den Raid auf St.Nazaire , durchgeführt in Devonport

Wallenstein : Signal für die Kriegsmarine , daß die alliierte Invasion in Frankreich beginnt

Westfalen : Beschuss sowj. Stellungen auf Dagö durch den le. Kreuzer "Köln" im September 1941

Yarmouth : Beschuß des Hafens von Jeisk durch dt. Artillerieprähme am 19.& 20.6.1943

Zarin biggrin.gift. Minenunternehmung in den Gewässern nördlich Nowa Selmja 24.-27.9.1942 .

Jan-Hendrik
 
Herzog Atreides
Beitrag 3. Jan 2005, 12:40 | Beitrag #12
+Quote PostProfile CardPM
Hauptmann
Beiträge: 3.381



Gruppe: VIP
Mitglied seit: 10.12.2001


In Anlehnung an den Abkürzungsthread im Infantrieforum darf ich dich im Club der Leute mit zuviel Zeit begrüßen eek.gif  :thumbs


--------------------
  • Personalführung ist die Kunst, den Mitarbeiter so schnell über den Tisch zu ziehen, daß er die Reibungshitze als Nestwärme empfindet.
  • Leben in der Lage
  • Im Kampf sollt ihr beides sein, Feuer und Eis
 
Jan-Hendrik
Beitrag 3. Jan 2005, 12:51 | Beitrag #13
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Weiß zwar net so ganz , worauf Du hinaus willst (Stoppelhoppserbereich ist eh nicht so mein Fall ) , aber :

Bis nächsten Montach fei und des waren exakt 10min. Arbeit !

Jan-Hendrik
 
Herzog Atreides
Beitrag 3. Jan 2005, 12:54 | Beitrag #14
+Quote PostProfile CardPM
Hauptmann
Beiträge: 3.381



Gruppe: VIP
Mitglied seit: 10.12.2001


Dort habe Delta und meine Wenigkeit eine Tabelle aus dem Forum in eine EXCEL Tabelle übersetzt, dazu war hauptsächlich Zeit notwendig.

Als ich die Liste von dir sah, dachte ich diese hätte dich mehr Zeit gekostet.

Dir scheint es zu gehen wie vielen anderen: Urlaub und die große Frage was mache ich nur mit der vielen Zeit wink.gif


--------------------
  • Personalführung ist die Kunst, den Mitarbeiter so schnell über den Tisch zu ziehen, daß er die Reibungshitze als Nestwärme empfindet.
  • Leben in der Lage
  • Im Kampf sollt ihr beides sein, Feuer und Eis
 
Dirk
Beitrag 3. Jan 2005, 12:59 | Beitrag #15
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


@Herzog: Du meinst doch jetzt Jan-Hendrik, oder?


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 3. Jan 2005, 13:04 | Beitrag #16
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Vielleicht liegts ja auch daran , das ich im allgemeinen ein hilfsbereiter Mensch bin ?

Jan-Hendrik
 
Herzog Atreides
Beitrag 3. Jan 2005, 13:39 | Beitrag #17
+Quote PostProfile CardPM
Hauptmann
Beiträge: 3.381



Gruppe: VIP
Mitglied seit: 10.12.2001


@Dirk: ja

@ Jan-Hendrik: das ist die Vorraussetzung, sonst hättest du dir ja die mühe nicht gemacht
ISt ja auch egal.


--------------------
  • Personalführung ist die Kunst, den Mitarbeiter so schnell über den Tisch zu ziehen, daß er die Reibungshitze als Nestwärme empfindet.
  • Leben in der Lage
  • Im Kampf sollt ihr beides sein, Feuer und Eis
 
GFF_phoenix
Beitrag 3. Jan 2005, 15:41 | Beitrag #18
+Quote PostProfile CardPM
Major
Beiträge: 6.891



Gruppe: Members
Mitglied seit: 12.03.2003


QUOTE(Dirk @ 03.01.2005, 09:05)
Aber dein augenzwinkender Smilie am Ende deines Kommentars macht mich stutzig. Nicht, das ich auf der polnischen Seite den Button zur englischen Anzeige der Seite übersehen habe oder so... ?!?  :confused

ich denke man sollte eine erklärung von smilies machen. ich verstehe den immer so: "verstehste was ich meine?" oder "alles klar?"


--------------------
Ludimus non laedimus!

 
Dirk
Beitrag 3. Jan 2005, 16:25 | Beitrag #19
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


Okay, prima. Dann haben wir es ja jetzt. Danke an Jan-Hendrik für die Übersetzung. xyxthumbs.gif

Habe zwar noch keine andere Quelle zur Bestätigung diverser Operationen aus dieser Quelle gefunden, werde die aber trotzdem mit in die Liste aufnehmen. Wird wieder Zeit das Berichte upgeloaded werden.  :)


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Dirk
Beitrag 4. Jan 2005, 07:56 | Beitrag #20
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


@Jan-Hendrik: Ich habe jetzt etwa 50 h an dieser Liste gesessen, vielleicht sollten wir uns noch 10min gönnen und beim Author der polnischen Seite zwei Dinge per mail anfragen:

1. Darf ich seine Codenamen verwenden (vielleicht mit Hinweis, das seine Seite in meiner Quellenangabe natürlich erwähnt wird)

2. Kann er zusätzlich evtl. die Quelle(n) nennen, aus denen diese Operationsnahmen stammen (da ich sonst keine anderen als seine Seite gefunden habe)

Meine Bitte an Dich wäre, eine kleine polnische mail an den Author mit diesen Bitten zu richten.
Auch wenn mein alter Hausname Rzepa war *personel secret alarm* heißt das nicht, das ich deswegen Polnisch kann.  ;)


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
GFF_phoenix
Beitrag 4. Jan 2005, 07:59 | Beitrag #21
+Quote PostProfile CardPM
Major
Beiträge: 6.891



Gruppe: Members
Mitglied seit: 12.03.2003


wenn ich jan-hendrik richtig berstehe, kann er auch kein polnisch, sondern hat nur seine liste mit der liste der website verglichen und dir die gegeben, die er hatte.


--------------------
Ludimus non laedimus!

 
Dirk
Beitrag 4. Jan 2005, 08:36 | Beitrag #22
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


QUOTE(GFF_phoenix @ 04.01.2005, 07:59)
wenn ich jan-hendrik richtig berstehe, kann er auch kein polnisch, sondern hat nur seine liste mit der liste der website verglichen und dir die gegeben, die er hatte.

??? Bahnhof, was für eine "seine Liste"?

@Jan-Hendrik: Will nicht unverschämt sein, aber es fehlen mir noch die Übersezungen von "Safari", "Sho-2" bis "Sho-4", sowie "To"


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 4. Jan 2005, 09:03 | Beitrag #23
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Das waren die , für die ich keine sinnvolle Übersetzung hatte ...

Copyright für nachrichtendienstliche Bezeichnungen von Militäroperationen ? Wüßte nichts von soetwas?

Aschevogel : ich spreche fließend polnisch und kanns auch ganz gut lesen ?

Quellenmaterial für die besagte Internetseite ist das Archiv der polnische Marinezeitschrift "Morze, Statki i Okrety" . Leider haben die bereits auf meine letzten 3 Mails keine Reaktion gezeigt ( das nenn ich Kundenservice !) ....

Jan-Hendrik
 
Dirk
Beitrag 4. Jan 2005, 14:08 | Beitrag #24
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


P.S. Sho-I bis Sho-IV sowie Lucid und Longtom hat sich erledigt, andere Quelle gefunden.
Bleibt noch "To" (aber such mal nach To... ), Safari edited...

Zusammenfassend kann man sagen, das ich zu folgenden keine zweite Quelle gefunden habe:

MC.6
Nelly U
Orange
Peine
Regatta I
Silberstreife
Smash
Student
Theodor
Toni
Wallenstein
Yarmouth (Ungewöhnlicher Name für dt. Operation, oder ???

Alles andere konnte ich finden...

Sagitta und Zarin sind Namen für Minensperren, solche Minensperrennamen werde ich NICHT in die Liste mit aufnehmen...


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
Jan-Hendrik
Beitrag 4. Jan 2005, 14:13 | Beitrag #25
+Quote PostProfile CardPM
Oberleutnant
Beiträge: 1.569



Gruppe: Banned
Mitglied seit: 21.05.2004


Letztere ist als Remineszenz an Beschießung von Great Yarmouth durch dt. Schlachtkreuzer im 1.WK zu sehen ...


Jan-Hendrik
 
Schwabo Elite
Beitrag 5. Jan 2005, 14:52 | Beitrag #26
+Quote PostProfile CardPM
Generalmajor d.R.
Beiträge: 19.265



Gruppe: Moderator
Mitglied seit: 10.06.2002


@Jan-Hendrik
Ich spreche kein Polnisch, aber hier steht:
QUOTE
M.C.4 — Operation \"M.C.4\" — operacja brytyjskiej floty mająca zadanie osłony przejścia konwoju \"Excess\", idącego na Maltę i do Pireusu oraz konwoju \"M.W. 51/2\", idącego z Aleksandrii na Maltę pod koniec I dekady stycznia 1941 r.

Von Dir übersetzt als:
QUOTE
MC.4 : Operation zur Sicherung der Konvois \"Excess\" und \"MW 51/2\" nach Malta bzw. Piräus im Jaunuar 1941



Müssten die Häfen nicht Alexandria (Ägypten) und Malta sein, anstelle Piräus (Griechenland)?

Google sagt Operation Safari wäre die Entwaffnung der dänischen Streitkräfte durch freiwillige dänische SS-Angehörige. Google Link. Klick auf das erste PDF.

Da ich kein polnisch kann muss ich für To raten, aber im Polnischen steht "(zob. AGO)", wenn das sowas heißt wie "später (genannt) Ago", dann ist das Operation Ago. Operation Ago war der Codename der Japaner für die Schlacht in der Philipinschen See.

SE


--------------------
Sapere Aude & Liber et Infractus
"He uses statistics as a drunken man uses lamp-posts... for support rather than illumination." - Andrew Lang (1844-1912)
"Seit ich auf deutsche Erde trat, durchströmen mich Zaubersäfte. Der Riese hat wieder die Mutter berührt, Und es wuchsen ihm neue Kräfte." -- Heinrich Heine (1797-1856), Deutschland ein Wintermärchen, Caput I
Quidquid latine dictum, altum videtur. -- Nενικήκαμεν! -- #flapjackmafia
 
Dirk
Beitrag 5. Jan 2005, 16:24 | Beitrag #27
+Quote PostProfile CardPM
Oberst
Beiträge: 4.176



Gruppe: WHQ
Mitglied seit: 07.12.2001


Bei MC.4 habe ich auch Alexandria gelesen, aber auch Piräus (Pireusu) steht dabei.... eine genauere Übersetzung wäre gut.

Zu To... hab das mit A-Go auch gesehen. Aber To zu suchen ....

Safari.. o.k. was sollen das für dänische Forces gewesen sein, die da von dt. und dänischen SS-Truppen entwaffnet wurden? Polizei, Milizen oder was?


--------------------
Der Schlaue kann sich dumm stellen, aber der Dumme nicht schlau!
 
 
 

Reply to this topicStart new topic


1 Besucher lesen dieses Thema (Gäste: 1 | Anonyme Besucher: 0)
0 Mitglieder:




Vereinfachte Darstellung Aktuelles Datum: 28. April 2024 - 18:00